PreporukaKnjiga Kemala Valjevčića o odrastanju u ratnom Sarajevu prevedena na engleski jezik

Knjiga Kemala Valjevčića o odrastanju u ratnom Sarajevu prevedena na engleski jezik

Knjiga mladog bh. pisca Kemala Valjevčića “Iza beskonačnosti” u kojoj je tema Sarajevo u ratnom periodu i odrastanje djeteta u njemu, izazvala je veliku pažnju u BiH i inozemstvu. U pripremi je drugi tiraž, a prevedena je i na engleski jezik za strano tržište.
Kako nam je rekao Valjevčić, inače magistar sociologije, riječ je o knjizi u kojoj se nalaze motivacijske priče i priče o sarajevskoj sadašnjosti.

“Svaka priča je svijet za sebe, ispričana do u pojedinosti dešavanja. Knjiga sadrži i pjesmu o Bosni koja je simbolično napisana bosančicom u cilju očuvanja posebnosti bosanskog autohtonog pisma i bosanskih vrijednosti, što meni kao mladoj osobi mnogo znači. Generalno, knjiga govori o životu u ratnom i postratnom Sarajevu kroz prizmu djeteta, o ljepotama BiH i sadašnjosti života na jedan unikatan i poseban način”, kazao je Valjevčić.

Ovo mu je druga knjiga koju je izdao. Prvu zbirku poezije “Putem inspiracije” izdao je 2014. godine u kojoj govori o prirodi, ljubavi i njegovim razmišljanjima o svijetu koji nas okružuje te životu iz ugla mladosti.

U januaru ove godine dobio je i nagradu za osvojeni prvo mjestu na Međunarodnom književnom takmičenju za najbolju pjesmu koje je organizovalo kulturno udruženje “Musa Ćazim Ćatić”. Pjesma “O pjesniku” pobijedila je još 369 autora.

“Sama činjenica da sam se našao u društvu velikih proslavljenih pjesnika mi itekako imponuje, a saznanje da sam pobijedio u takvoj konkurenciji me čini sretnijim, ali i upornijim da još više i kvalitetnije radim na sebi”, kazao je.
Na njegovom putu ka izdavanju prve knjige, kao mladom autoru, pomogli su mu članovi Društva bosansko-češkog prijateljstva “Snješko” koji su mu ujedno bili i mentori. Kazao je kako smatra da je imao veliku sreću da je naišao na te ljude koji su mu pomogli, ali da nisu svi mladi autori iste sreće.

“Najveći problem je pronaći put do izdavača. Tu je, poslije autora, obično još lanac ljudi koji jedno djelo dovede do svršetka, odnosno polica knjižare. A to sve košta, tako da se i tu krije problem. Mladi autor sa napisanim djelom, u želji da ga plasira, ne zna kome da se obrati, pa je tako po mom mišljenju potrebno mnogo više projekata vladinih i nevladinih organizacija koji će mladim ljudima, ne samo u branši književnosti, već kulture uopće, pomoći u ostvarivanju svojih ciljeva. Sa više umjetnika, sa više djela, imat ćemo i čvršće temelje bosanskohercegovačke kulture, a u uzdizanju kulture se krije i uspjeh jedne države”, smatra ovaj mladi pisac.

Njegove pjesme i priče objavljivane su u raznim kulturnim časopisima, zbornicima radova i portalima, a tokom svog rada sarađivao je s poznatim bh. rediteljem i književnikom Ratkom Orozovićem i jednom od najpoznatijih bh. spisateljica i kolumnistica Martinom Mlinarević.

 

Visoko.co.ba/klix.ba


Ako želite preuzeti tekst ili dio teksta čiji je autor Visoko.co.ba, dužni ste navesti naš portal kao izvor autorskog teksta! Isto se odnosi i na fotografije i video materijale čiji je autor portal Visoko.co.ba ili materijale koji su dati portalu na korištenje.

Član 14. Kodeksa za štampu i online medije BiH: Značajna upotreba ili reprodukcija materijala zaštićenog autorskim pravima zahtijeva izričitu dozvolu nositelja prava, osim ako dozvola nije navedena u samom materijalu.

NAJNOVIJE